Showing posts with label saints. Show all posts
Showing posts with label saints. Show all posts

19 August 2023

One Day Towards the End of Summer

The following is an extract from something I am working on at the moment - an analysis of the killing of Earl Rǫgnvaldr of Orkney, as reported in chapter 103 of Orkneyinga saga, on the 20th of August, in 1158 (all translations my own):

Replica of a statue possibly of Earl Rǫgnvaldr, Kirkwall, Photo © Judith Jesch 

It was one day at áliðnu sumri 'towards the end of summer' that the two joint earls of Orkney, Rǫgnvaldr, originally called Kali Kolsson, and Haraldr Maddaðarson, sailed over to Caithness to go deerhunting. By the end of the following day, the 20th of August, or five nights after Assumption Day as Orkneyinga saga has it (ch. 103), Rǫgnvaldr was dead and Haraldr was in sole charge of the earldom. For Haraldr, this was the beginning of a very long period of rule which is given rather short shrift in the saga. As for Rǫgnvaldr, it was some 34 years before his holy relics were taken up, ostensibly after some miracles and with the Pope's permission, and he was sanctified, though there is no official record of this. In the Icelandic annals, the death of Rǫgnvaldr is dated to 1158 and his translation to 1192. Discussion of this episode has tended to focus on its implications for politics, both ecclesiastical and secular. Whatever the politics of it all, the episode describing the killing of Rǫgnvaldr in chapter 103 deserves some more detailed attention.

Already the first words of chapter 103 are remarkable enough: 'When Rǫgnvaldr had been earl for twenty-two years since Earl Páll was captured...'. This reminds us that Rǫgnvaldr's grip on the Orkney earldom was consolidated when his rival Páll Hákonarson was eliminated through the actions of Sveinn Ásleifarson (chs 74-75). On that occasion, Rǫgnvaldr managed to keep a low profile despite clearly benefiting from Sveinn's actions. This first sentence is a clear signal that this chapter, too, will result in a similar situation: the reduction of two earls to one, with the survivor escaping any real responsibility for the events.

There is another echo of earlier events in the lead-up to the killing. Chapter 100 tells how Rǫgnvaldr and his eventual killer, Þorbjǫrn Cleric, get involved in a feud between their respective followers which turns violent after some drinking in Kirkwall. This feud was never settled and the implication is that this unfinished business contributed to the events that led to Rǫgnvaldr's death. This episode echoes a longer one back in chapter 61 in which there is a similar feud between followers of respectively Rǫgnvaldr and a Norwegian called Jón, also arising during some drinking, but this time in Bergen. This feud is eventually settled by no less than the king of Norway, who also uses the occasion to grant half of the earldom to Kali and to bestow on him the name of Rǫgnvaldr. This echo of an earlier episode at a crucial moment in Rǫgnvaldr's career serves to suggest that his luck has now run out, that what once served him well will no longer do so. This is further emphasised by two ominous events. On the first night in Caithness, Rǫgnvaldr sneezes, and on the next day when he sees Þorbjǫrn and wants to dismount to engage with him, he unfortunately catches his foot in his stirrup. Both of these are typical saga-motifs of omens signalling the death of the person to whom they happen. Other omens have happened before in the saga: in chapter 29, Rǫgnvaldr's namesake Rǫgnvaldr Brúsason anticipates his own death with the fateful misspeaking '"We will be fully old when these fires have burned out." But what he wanted to say was that they would then be fully warmed up'. And in chapter 47 a wave engulfs Magnús Erlendsson's ship as he is approaching Egilsay where he will eventually be martyred.

Rǫgnvaldr however does not come out of his 'martyrdom' quite as well as his uncle Magnús did. Or at least the story of Rǫgnvaldr's killing lacks the hagiographical tinge that one might expect of a future saint and there are some details which suggest that the narratorial sympathy is not entirely with him. Interestingly, it is Rǫgnvaldr's killer who is presented as a heroic figure in this account. Þorbjǫrn Cleric is the one who manages, despite severe injuries, to leap nine ells across a ditch. The extent of his injuries only becomes clear after his death: 'and when Þorbjǫrn’s wounds were inspected, his intestines had slipped out through the wound that Jómarr had given him'. The wound in question was given right at the beginning: 'And at that moment Jómarr thrust a spear into Þorbjǫrn’s thigh and the lunge continued into his intestines'. After receiving that wound, Þorbjǫrn and his men cross a swamp and defend themselves manfully, Þorbjǫrn makes a long impassioned speech to Haraldr and then jumps across the ditch, and he and his men make for some deserted shielings where again they defend themselves manfully, before eventually Þorbjǫrn expires. No one else in this chapter is said to have defended themselves manfully, certainly not Rǫgnvaldr, but the defence of Þorbjǫrn and his men is twice described this way in the chapter.

Þorbjǫrn's speeches are also extraordinary. In asking Haraldr for a truce, his grounds are that the surviving earl is going to benefit from his crime: 'And this deed that I have done is a great crime, and I am responsible, but all the territory has fallen into your power'. It is only at this point, as Haraldr is dithering about what to do, that some of Rǫgnvaldr's followers intervene and put an alternative argument, emphasising Haraldr's potential role in the killing:

...if Þorbjǫrn is given a truce after this deed and also that he dares to tell you to your face in every word that he had done this evil deed for you or to honour you, it will bring everlasting shame and dishonour to you and all the earl’s kinsmen if he is not avenged. I think that Earl Rǫgnvaldr’s friends believe that you will have for some time been advising the killing of Rǫgnvaldr, which has now happened.'

In the end, Haraldr takes the easy way out, refusing to do anything to Þorbjǫrn but tacitly allowing him to be killed.

Stepping in at this late stage to chase Þorbjǫrn and his men are the sons of Hávarðr Gunnason, including one called Magnús, who made that speech, but it is noteworthy that these supporters of Rǫgnvaldr take no part in the earlier encounters. The only followers of Rǫgnvaldr mentioned when he is first attacked are two complete unknowns, a young Norwegian called Ásólfr who gets petulant when he loses a hand in the fight, and Jómarr, said to be a kinsman of the earl. Jómarr could be said proleptically to have carried out the vengeance for Rǫgnvaldr with his spear-thrust to Þorbjǫrn's intestines which was the ultimate cause of his death. It is therefore odd that he is not more celebrated for this, rather the focus is on Þorbjǫrn for heroically persisting despite such a grave injury.

This reading suggests that the narrative of Rǫgnvaldr's death did not come from his camp. He does not cover himself in glory, but then neither does Haraldr. Indeed, Haraldr's prevarications stand in contrast to the way in which Rǫgnvaldr himself managed totally to evade any responsibility for the elimination of his rival Páll Hákonarson twenty-two years earlier. It has been suggested that the narrative derives from the eyewitness account of the sons of Hávarðr, but as already noted these only come into the story at a slightly later stage. Certainly the close attention to landscape and place-names in chapter 103 does suggest origins in an account by someone who knew the area and perhaps even was present at the events. But the real import of the narrative is in the speeches of both Þorbjǫrn himself, and Magnús Hávarðarson, as cited above. These are both deeply political speeches, encapsulating what must have been a matter of much local discussion, at the time or afterwards, about responsibility and benefit in situations where a leader is ousted.

By contrast, the rather glowing obituary for Rǫgnvaldr in chapter 104 presents him as quite the paragon:

Earl Rǫgnvaldr’s death was much lamented, because he was very popular there in the isles and widely elsewhere. He had been of assistance to many people, generous with money, calm and loyal to friends, a man of many skills and a good poet.

This can presumably be seen as official church or court propaganda, especially since it follows the reference to his translation many years later, and so is likely to represent a later, whitewashed picture. There is little sense of this person in the chapter describing his killing and, as already suggested, Haraldr does not necessarily come off much better either. Chapter 103 resonates with a feeling of 'a plague on both their houses', the response of an exasperated population who is not particularly enchanted with the leadership available to them.

Street named after Earl Rǫgnvaldr, Lerwick. He had connections in Shetland. Photo © Judith Jesch


This is for all 'exasperated populations' around the world....


19 March 2022

Tooley Street Delight

 

On academic business in London the other day, I chanced upon Tooley Street, just near London Bridge Underground station. Now, I've known about Tooley Street for a long time, but never actually visited it, which was clearly remiss of me, as you will understand below.

Tooley Street takes its name from St Óláfr of Norway, or rather from a church dedicated to that saint, as explained by Bruce Dickins in a classic article in Saga-Book in 1940 (pp. 67-68). As Dickins shows, there are quite a few churches dedicated to the saint in London, but this one is special, since its site is very close to one of Óláfr's youthful exploits, as recorded in the poem Víkingarvísur by the king's Icelandic poet Sigvatr Þórðarson, and edited by yours truly some years ago.

The poem recounts, in a numbered list of battles, the future king's youthful adventures in England and across the European continent.  Stanza 6 is as follows:

Rétts, at sókn in sétta,
(snarr þengill bauð Englum
at) þars Ôleifr sótti
(Yggs) Lundúna bryggjur.
Sverð bitu vǫlsk, en vǫrðu
víkingar þar díki;
átti sumt í sléttu
Súðvirki lið búðir.

It is correct that the sixth battle [took place] where Óláfr attacked the wharves of London; the valiant prince offered the English {the strife of Yggr <= Óðinn>} [BATTLE]. Frankish swords bit, and vikings defended the ditch there; some of the troop had huts in level Southwark.

At the end, he returns to Norway to become king and eventually martyr, Scandinavia's first royal saint, and rex perpetuus Norvegiae (Norway's forever king). 

It is of interest that stanza 6 mentions two specific place-names, giving the location of the battle, firstly Southwark and then the bryggjur of London. I have argued that this does not refer to London's bridge(s), as one might think, but to the wharves of London (as depicted on the cover of the book pictured above; follow the link above to read more about this question, there are also some comments there on the name Súðvirki and on the possible meanings of the word víkingar in this context).

But getting back to Tooley Street, imagine my delight to discover that one part of London Bridge Hospital is the unbelievably splendid (and grade II* listed) St Olaf House. This was built on the site of the old church, which stood until 1737, then was rebuilt and eventually demolished in 1928 to be replaced by this amazing edifice in 1932. It was originally built for the Hay's Wharf Company and became a part of the hospital in the 1980s. It's a lovely example of Art Deco, with lots of gorgeous details and quite a splendid entrance. I'm surprised it hasn't appeared in one of the Poirot episodes (or perhaps it has?).

An inscription on the corner of the building gives a brief history of the site and mentions Óláfr's military activities in the vicinity. However the exact history of all this is difficult to determine. Back in 2013 I wrote: 'Although Óláfr appears to have fought for the English King Aðalráðr (Æthelred) after the death of Sveinn tjúguskegg ‘Fork-beard’ in 1014, Snorri’s claim that Óláfr’s earlier battles were fought in support of him ... is probably erroneous ... His earlier English campaigns seem rather to have been fought alongside Þorkell inn hávi and the Danes ..., and it appears that Óláfr ‘like his friend Þorkell, changed sides and became a supporter of Æthelred’ (A. , 12). The skaldic stanzas do not in themselves clarify who Óláfr’s allies and opponents were, nor exactly where and when he fought; even when they are considered in conjunction with the English and Norse prose sources much remains uncertain ...' And it goes without saying that the idea that Óláfr’s exploits are commemorated in the nursery rhyme 'London Bridge is falling down' is most likely fanciful.

The other corner of the building depicts the royal saint in all his regal majesty, rather than as a young attacker (or possibly defender - the stanza is a bit ambiguous) of a muddy ditch. It is this subsequent saintly and regal figure, rather than the youthful warrior on his gap year abroad, that is commemorated in this very fine building. I'm glad to have discovered it for myself and can recommend it as a must visit for anyone who loves both Art Deco and royal Viking saints....

29 July 2021

St Olaf and Orkney

Doorway in Kirkwall
photo by Judith Jesch
Today is the feast day of Óláfr Haraldsson, king of Norway and saint, who died in battle, killed by his political enemies at Stiklestad, on this day in 1030. He soon became a popular saint in many parts of northern Europe and further afield, as can be seen in some interesting contributions on Twitter today (they tend to turn up every year on this day, and I have been guilty of some blog posts on this theme too). Thus, St Óláfr was venerated in England (Eleanor Parker and Francis Young), Denmark (Steffen Hope) and Ireland. So it is no surprise that he was an important figure in Orkney, too. The doorway pictured is what is thought to be left of a medieval church (possibly from the eleventh century) dedicated to St Óláfr in Kirkwall.

As an important saint and historical figure, Óláfr gets quite frequent mentions in Orkneyinga saga, the text I'm mainly working on these days. That he was considered to have a special bond with some of the earls of Orkney is also clear. Thus, in chapter 29, Earl Rǫgnvaldr Brúsason travels to Papa Stronsay to get some malt for the brewing of ale for the upcoming Christmas feast. While they were sitting by the fire there one evening, 
....he who was stoking the fire spoke about how the firewood was running out. Then the earl misspoke and said this, ‘We will be fully old when these fires have burned out’. But what he wanted to say was that they would then be fully warmed up. And as soon as he noticed, he said this, ‘I have not misspoken before, as far as I remember. What occurs to me is what my foster-father, King Óláfr, said at Stiklestad, when I heard him misspeak, if it ever happened that I misspoke, that I should prepare myself that I would stay alive for only a short time. It might be that kinsman Þorfinnr is alive.’ [my translation]

And indeed, Rǫgnvaldr's uncle and rival earl, Þorfinnr Sigurðarson and his men turn up and make short work of killing him to consolidate Þorfinnr's power.

South doorway
St Magnus Cathedral, Kirkwall
photo by Judith Jesch
The earls of Orkney were often in the habit of killing their kinsmen to ensure their own grip on power. The most notorious example involved the feud between Þorfinnr's grandsons, the cousins Hákon Pálsson and Magnús Erlendsson. The former killed the latter on the island of Egilsay at Easter, creating another much loved Scandinavian aristocratic saint, to whom the very beautiful cathedral in Kirkwall is dedicated, replacing the smaller church dedicated to St Óláfr.

Magnús' connection to St Óláfr is perhaps not quite as clear as that of his father's cousin Rǫgnvaldr, though the saga does connect their deaths chronologically, stating somewhat confusedly that the killing of Magnús happend 74 years after that of St Óláfr (ch. 51) - although we don't know the exact year it happened that is out by at least a decade.

As can be seen from the quotation above, Rǫgnvaldr Brúsason had been present at the battle in which Óláfr was killed, while Magnús in his turn became a saint like Óláfr, his cathedral sponsored by his nephew, also called Rǫgnvaldr, who was in his turn murdered by his political enemies in the interminable internecine warfare of those times. Despite his saintly powers, Óláfr could no more keep his Orcadian earls alive than he could keep himself alive, but it may have comforted these political martyrs that he was on their side. Certainly, through the powers of sanctity and the church they are remembered more than the kinsmen and compatriots who killed them.


 

25 August 2018

Westfjord Stories II

My recent visit to the Westfjords, and to Hrafnseyri in particular, sent me back to re-read Hrafns saga Sveinbjarnarsonar. A relatively little-discussed saga, it is set in the Sturlung era, and recounts the life history of Hrafn up to his execution by his rival Þorvaldr in 1213. Much of the saga is taken up with feuds of various kinds, over sheep or whales, or the more serious political rivalries which characterised the Sturlung period. But there is much of general interest in the saga, not least the fact that Hrafn was a famous medical practitioner. He inherited this skill from his great-grandfather Atli who acquired it at the battle of Hlýrskógsheiðr when St Óláfr appeared in a vision to his son Magnús the Good and told him to select twelve of the best men to bind the wounds of the warriors. That slight touch of sanctity accompanied Hrafn throughout his life and in his martyr-like death. In general the saga has a vast cast of characters, including quite a few women, lots of poetry, and the hero has some interesting adventures abroad. But most of all it has a lot of detail about life in the Westfjords at the time. Here I just look at a few anecdotes which particularly caught my eye after being in the place.

The saga-author was particularly partisan as regards his hero, and spends considerable time outlining his virtues. Hrafn lived at Eyrr (now Hrafnseyri) for most of his life and was apparently a very benevolent local leader. He was a generous host who fed everyone who visited, he ferried people across the Arnarfjörður for free, and also kept a ship on Barðaströnd for the use of people who needed to cross the Breiðafjörður. Certainly, a ferry across Arnarfjörður would have been a lot quicker than the long road around every fjord that is so typical of the Westfjords today. Hrafn also took no fees for his medical interventions. As the pious author remarks, 'For that reason, we expect that Christ will have provided Hrafn with spiritual healing with him for free on his death-day'.

Early on in his career, Hrafn was able to help out when a walrus beached in the Dýrafjörður during the spring assembly. The animal proved difficult to capture, so Hrafn called on St Thomas of Canterbury for help and promised to give him the tusks, still attached to the skull, in return. The walrus was duly caught and the following year Hrafn went to England where he donated the tusks, as well as some money, to the minster in Canterbury. The walrus skull and tusk (of unknown antiquity) pictured here was in the splendid local museum at Hnjótur. There is archaeological evidence for walrus hunting in the first century of Norse settlement in Iceland, but this seems to have died out and the export of walrus ivory became a mainstay of the economy in Greenland. More recent captures of walrus in Iceland will be of stray walruses (who do however seem to be arriving in greater numbers in recent years).

The course of true love did not run smoothly in the Westfjords, according to the saga's account of the tribulations of a woman called Jórunn. Her father was Snorri, a great chieftain in Ísafjörður, who had many children, none of whom were legitimate. A half-brother of Jórunn's was Hrafn's great rival Þorvaldr, and her love life undoubtedly contributed to the start of their feud. Jórunn's first admirer was a certain Sveinn, who just happened to be her brother-in-law. Sveinn was a follower of her brother Þorvaldr, but it was her other brother Þórðr who organised an attack on Sveinn, in which he was severely wounded, eventually being healed by Hrafn. Sveinn then left the country and Jórunn's next suitor was a priest called Magnús, who took her away from Ísafjörður to Dýrafjörður. This displeased a man called Bergþórr, who had previously fancied her and came looking for her. Magnús concealed Jórunn elsewhere and sent Bergþórr off with a dog as a parting gift, along with a couple of satirical verses. Bergþórr and Þorvaldr then chase Magnús who hides in a cave. Eventually Magnús and Jórunn make their escape to Norway, with her disguised as a man. In Norway they have many children and presumably live happily ever after. The saga's editor, Guðrún P. Helgadóttir, draws attention to a similar episode on Sturlu saga (in the Sturlunga compilation) in which a widow, Yngvildr, cut her hair and dressed as a man to escape to Norway with her lover. That episode took place in 1158 and may have been a model for this one, though no doubt such things also took place in real life. The Sturlu saga episode also had the complication of a possible love-child, though there is no mention of such a thing in Hrafns saga.

For some more stories from the Westfjords, I can recommend Emily Lethbridge's Saga-steads blog.

12 March 2016

Darkness and Light at Midsummer

Nikolai Astrup
St. Hansbål ved Jølstervatnet
Wikimedia Commons
In London on Norse and Viking business yesterday, I took a bit of time to go to the splendid Dulwich Picture Gallery and check out their Nikolai Astrup exhibition. Publicity for the exhibition has tended to stress how little known he is outside of his native Norway, but those of us who have lived in Norway couldn't possibly have escaped being fascinated by his paintings. Apart from a few short visits to the capital or abroad to study, Astrup spent most of his life in the same place, the farming communities in the district of Jølster in Sunnfjord, and his motifs all derive from the landscape and the people around him. The paintings and prints look pretty good on the page, or the screen, but there is nothing like seeing them in the flesh.  Seeing a large number of his works together really brings home how careful and subtle his use of paint is - there are so many different shades of blue and grey for the water and the sky, and of green for the foliage. Almost every painting has a little luminescent glimmer in it somewhere, be it the summer night's reflections on the lake, or a full moon, or the warm light of a house window shining through the trees. These effects can only be appreciated by seeing the actual paintings.

One of Astrup's best-known and -loved motifs is found in his several works (such as the one pictured above) on the theme of Sankthansaften, or Jonsok, the pan-Scandinavian custom of big midsummer bonfire parties, on the 23rd of June, the eve of the feast of St John the Baptist. Growing up in a country parsonage, Astrup wasn't allowed by his strict father to participate in such 'pagan' practices, and clearly made up for this by painting the scene many times later in life (often with a wistful figure looking on from the edge of the scene). Which raises the question of just how 'pagan' these celebrations were.

Well it does not stretch the imagination to accept that northern countries, with their great contrasts of darkness and light, would mark the time of year when the days were at their longest, but starting to get short again, just as they celebrated the time of year when the days were at their shortest and getting longer again. But actual evidence for such celebrations is hard to find. One of the labels at the Astrup exhibition suggested that the St John's Eve bonfires went back to pagan times and were a recreation of the funeral of the god Baldr. But I don't think this idea is much older than 1858 when it was suggested by the Norwegian language reformer Ivar Aasen, who grew up a little north of Astrup, in Sunnmøre. The basis for this suggestion is not clear, though it is true that Baldr is 'so bright that light shines from him' (according to Snorri), and it is easy to equate his death with the turning of the sun.

The main medieval evidence for the festival comes from ch. 19 of Ágrip, a historical work written in Norway in the late twelfth century, where it says of the missionary king Óláfr Tryggvason that he (edition and translation by Matthew Driscoll):
felldi blót ok blótdrykkjur, ok lét í stað koma í vild við lýðinn hátíðardrykkjur jól ok páskar, Jóansmessu mungát, ok haustöl at Mikjálsmessu.
abolished pagan feasts and sacrifices, in place of which, as a favour to the people, he ordained the holiday feasts Yule and Easter, St John's Mass ale, and an autumn-ale at Michaelmas.
This suggests, though not definitively, that these new Christian feasts took place more or less at the same time as the traditional celebrations, but it says nothing about the traditional midsummer feast being a celebration or recreation of Baldr's funeral. So that must remain a rather speculative hypothesis.

Nevertheless, it is quite likely that Astrup shared Aasen's romantic viewpoint, and the picture above does seem to echo the myth. Unlike most of Astrup's other Sankthans paintings, this one has no dancing couples and the mood seems to be quite sombre. According to Snorri, Baldr's funeral took place by the sea, on a ship which was launched and then burned. It is not I think too fanciful to see the bonfire, the boat on the shore, and the lone figure sitting by it, as echoes of this story, at least in Astrup's mind.

28 December 2015

Skaldic Yule

Christmas is traditionally a time for overindulging in food and drink, and things were no different a thousand years ago. The Old Norse word jól can refer either to the midwinter feast of pre-Christian times, or to the Christian celebration of the Nativity, as depicted on the 11th-century rune-stone from Dynna, in Norway (left). Both festivals involved extensive feasting. In the mid-12th century, the crusader and poet Earl Rögnvaldr of Orkney remembered the Christmas feasts he and his best friend used to organise together in their youth (all texts and translations below are taken from vol. 1, ed. Diana Whaley 2013, and vol. 2, ed. Kari Ellen Gade 2009, of Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages):

Muna munk jól, þaus ólum
austr gjaldkera hraustum,
Ullr, at Egða fjǫllum,
undleygs, með Sǫlmundi.
Nú gerik enn of ǫnnur
jafnglaðr, sem vask þaðra,
sverðs at sunnanverðum
svarm kastala barmi.

{Ullr {of the wound-flame}} [SWORD > WARRIOR], I will remember the Christmases when we entertained in the east beside Agder’s mountains with Sǫlmundr, the valorous steward. Now, just as glad as I was there, I make, once again, throughout another [Christmas], {a swarm of the sword} [BATTLE] at the southern perimeter of the castle.

Here the poet draws an explicit comparison between the peaceful joyous feasting of Christmas back home in Norway, and the Christmas he is spending equally joyously attacking a castle in Galicia, on his way to the Holy Land. In the next stanza, he refers to making 'the eagle replete again'. Being largely a military genre, skaldic poetry often figures Christmas as a feast for the beasts of battle (carrion-eaters the raven, the eagle and the wolf), with the underlying image a comparison with the more peaceful feasting the warriors themselves indulged in at Christmastime. In this rather baroque imagining by a poet called Grani the beasts of battle's Christmas feast also includes their family and children, as indeed do Christmas feasts for humans:

Dǫglingr fekk at drekka
danskt blóð ara jóði;
hirð hykk hilmi gerðu
Hugins jól við nes Þjólar.
Ætt spornaði arnar
allvítt við valfalli;
hold át vargr, sem vildi,
— vel njóti þess — Jóta.

The lord gave the brood of eagles Danish blood to drink; I believe the ruler prepared a yule-feast {for the retinue of Huginn } [RAVENS] by Þjólarnes. Far and wide the kin of the eagle trod on the fallen carrion; the wolf ate the flesh of the Jótar as it pleased; may it truly enjoy that.

That was King Haraldr harðráði 'Hard-Ruler' bashing the Danes in the mid-11th century. But skaldic Christmas is also a time for reflection and remembering those we have lost during the year, as the newspapers do today. In this stanza by Sigvatr, even as he is drinking he remembers, and is saddened by, how his lord and patron, King (later Saint) Óláfr was treacherously responsible for the death of his friend, the powerful Norwegian chieftain Erlingr Skjalgsson:

 Drakk eigi ek drykkju
dag þann, es mér sǫgðu
Erlings tál, at jólum
allglaðr, þess’s réð Jaðri.
Hans mun dráp of drúpa
dýrmennis mér kenna;
hǫfuð bôrum vér hæra
— hart morð vas þat — forðum.

I did not drink my drink very happily [lit. happy] at Christmas on the day when they told me of the betrayal of Erlingr, the one who ruled Jæren. The killing of him, the splendid person, will cause me to droop; we [I] carried our head higher before; that was a harsh murder.

Skaldic poetry had the function of recording history as well as of celebrating and remembering military prowess, and in this function Christmas becomes a useful chronological marker along with other Christian festivals. In this stanza Oddr rehearses the battles of King Magnús góði 'The Good' in both the Baltic and Denmark in the early 11th century:

Vas fyr Míkjálsmessu
malmgrimm háið rimma;
fellu Vinðr, en vǫnðusk
vápnhljóði mjǫk þjóðir.
Enn fyr jól vas ǫnnur
óhlítulig lítlu
— upp hófsk grimm með gumnum
gunnr — fyr Árós sunnan.

 A sword-grim battle was waged before Michaelmas; Wends fell, and people became much accustomed to weapon-sound. And shortly before Christmas there was another [battle], by no means trivial, south of Århus; grim fighting erupted among men.

This poet was not interested in comparing battle to the culinary pleasures of  Christmas, he prefers instead to emphasise the grim significance of it - the festivals are just points on the calendar. That is not to say that Vikings were either pacifists or vegetarians...but as this survey of Yuletide references has shown, skaldic poetry could still be used to express a range of attitudes. And so we can reflect that Christmas in our time is also a marker of time passing, and both still a time of war and of feasting, and of remembering those who have gone. And also the celebration of a birth which can be taken as a symbol of hope for better things in the coming year.

All the best for 2016, everyone.

 

17 March 2015

'The Day Did Not Achieve its Beautiful Colour'

Halfdan Egedius, 1899
Torgils og Grim fører Olavs Lig bort
Image from Wikimedia Commons
We shall find out later this week whether these words of the Icelandic poet Sigvatr Þórðarson are a good description of the effects of a solar eclipse. Those unable to travel to the Faroe Islands to view the full eclipse might like instead to contemplate his account of the eclipse associated with the killing of King Óláfr digri 'the Stout' Haraldsson (later St Óláfr) at the battle of Stiklarstaðir (modern Stiklestad) in the year 1030. Astronomers tell us that there was a solar eclipse on 31 August in that year, but how closely it coincided with the actual battle is far from clear.

Certainly Sigvatr, the king's chief poet, thought that both happened on the same day, and he may have been responsible for the association, but then he was notoriously not present to witness the momentous events. In his memorial poem (Erfidrápa) for Óláfr, Sigvatr links the king's death and the eclipse as follows (st. 15), while admitting that he only heard of them from abroad:
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es máttit
skæ-Njǫrðungum skorðu
skýlauss rǫðull hlýja.
Drjúg varð á því dœgri
— dagr náðit lit fǫgrum —
— orrostu frák austan
atburð — konungs furða.
 People declare that no small wonder, that the cloudless sun was not able to warm {the Njǫrðungar {of the steed of the prop}} [(lit. ‘steed-Njǫrðungar of the prop’) SHIP > MEN]. Great was the portent concerning the king during that daytime; the day did not achieve its beautiful colour; I heard of the event at the battle from the east.
The cloudless, cold sun and the day without colour certainly also represent Sigvatr's grief at the death of his lord, a grief that is expressed in several other fine stanzas by him. For commentary on this stanza, and an edition of the whole poem, as well as other poetry by Sigvatr, see Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages, vol. I.

29 October 2012

Three Daughters Deprive Me of Sleep

Although my recent visits to Norway (see the previous post for more on these) were not made in a particularly runological frame of mind, I kept coming across interesting runic inscriptions, in particular several involving women. So here's a quick tour of some of these, in the order of their chronology, rather than the order in which I saw them. Most obscure was probably the Tune stone (side B pictured right), well-lit and displayed in the Prehistoric Norway section of the Museum of Cultural History in Oslo, which basically includes everything up to and including the Viking Age. The inscribed stone itself contradicts the OED definition of 'prehistoric' as 'Of, relating to, dating from, or designating the time before written historical records', though I suppose you could argue about what was or was not a 'historical record'. Anyway, pedantry aside, it is a lovely stone with an intriguing inscription. I quote the English translation from Terje Spurkland's Norwegian Runes and Runic Inscriptions (now available in paperback, by the way):
(A) I, WiwaR, in memory of WoduridaR the master of the household, made these runes. (B) I entrusted the stone to WoduridaR. Three daughters arranged the funeral feast, the dearest / most devoted / most divine of the heirs.
Much of the detail is obscure, so do read Terje's discussion of this 'extraordinary piece of writing' to find out what it might all mean.  But there are two particular points of interest. Sometime around 400 AD, daughters could inherit property (Terje suggests that WoduridaR was the father of the three daughters, but had no son, and that WiwaR was his grandson). Secondly, the inscription is metrical, in something not unlike the ljóðaháttr of the Eddic poems. Both the supposed inheritance patterns and the verse form of the Tune inscription have their counterparts in the Viking Age and even later (since the laws and the poems were not written down until after the Viking Age). This means that either we have important evidence for an astounding longevity of certain cultural patterns in Scandinavia, or some odd coincidences.

Skipping the Viking Age, for once, it's interesting to note the presence of women in the medieval churches of Norway, both as the subject and object of the statements made in the inscriptions. A wooden pillar now in the Historical Museum in Bergen was originally in Stedje church in Sogndal. Stedje was one of those stave churches that did not survive the rebuilding craze of the nineteenth century, but the pillar at least was saved, along with a finely carved portal, also in the museum. The inscription records that 'Sigríðr of Hváll gave this staff for mercy towards the souls of Arnþórr and herself.' Arnþórr was presumably her husband, and Hváll is the farm Kvåle near the church. A man of that name at that place is mentioned in Sverris saga in the winter of 1183-4, and the saga also mentions the burning of Stedje by Sverrir's Birkibeinar, though the church itself was saved. How all this fits with the runic inscription, if it does, is impossible to tell. Magnus Olsen came to the conclusion that  Sigríðr and Arnþórr were the grandparents of the saga's Arnþórr and dates the inscription to c. 1175. The runes were at about head height and are deeply carved - Sigríðr clearly wanted the world to know about her gift to the church.

Much less obvious, and only discovered in 1966, is a more casual inscription in Bø gamle kyrkje, on the wooden panel of a repositorium, a kind of nook in the south wall of the chancel. The inscription puzzled many learned minds, though eventually Jonna Louis-Jensen arrived at the very ingenious solution. The Old Norse text reads:
Svefn bannar mér, sótt er barna,
fjón svinkanda, fjalls íbúi,
hests erfaði, ok heys víti,
þræls vansæla. Þat skulu ráða.
which can roughly be translated as 'It deprives me of sleep, it is a children's disease, the enemy of the worker, inhabitant of the mountain, toil of the horse and danger to hay, the bad luck of the slave; people need to work it out.' The simple alliterative stanza poses a question, 'what deprives me of sleep?' and gives the answer in riddling form. Each of the following phrases works out as a word which is also the name of a particular rune, so the 'inhabitant of the mountain' is an ogre, or Old Norse þurs - the name of the third rune. The six phrases give the runes k u þ r u n giving, of course, the female name Guðrún. So that is clear enough. But who was she and who was she depriving of sleep? Normally, only priests went into the chancel... Was he in love, or is it just an intellectual exercise? Is it the effort of working out the riddles that keeps the writer awake? If only we could tell... The inscription is dated to around 1200, when love poetry certainly was in fashion.

My last inscription comes from this fine pair of wrist-warmers I purchased in Heddal and knitted by a local lady who does other runic knits, too. Unfortunately, the runes don't say anything intelligible, which might be because they are based on an inscription in the gallery of Heddal stave church, which also does not say anything intelligible. Despite unconvincing attempts to make out that the runes represent the date 1242, all we can say for certain is that the runes say either -m-rn or mmrn (by interpreting the last, and possibly the first and third, runes as cryptic runes). Which could, I suppose be a cack-handed attempt to write Maria, to whom the church is in fact dedicated, or, more charitably, an abbreviation for some kind of phrase involving her name. I append a picture of the runic inscription, too, so you can compare, though it was hard to photograph through the protective glass.
 

26 October 2012

A Church is Made of Many Assembled Parts

Twice in October conference invitations drew me to Norway and I can resist anything except temptation. One conference was in Bergen, where my cool Søs Jensen raincoat (bought quite cheaply in Nottingham) made a return visit to its birthplace and came in very handy indeed. Bergen is lovely, but I have been there quite a lot over the years. Bø i Telemark, on the other hand, is a place I hadn't been to for around twenty years, so it was a real pleasure to go there, and to think about Viking women, a topic I similarly hadn't thought much about in twenty or so years. Both trips were full of visual delights, despite the gloomy autumnal weather, and I saw so many lovely things, I might try to get more than one blog out of them. So today's blog is about churches, and its title is a quotation from the sermon In dedicatione tempeli, popularly known as the 'Stave Church Homily', and found in a manuscript written around 1200 in Bergen, no less.
 
Norwegian churches and church art are special, partly because of their very abundance. Stave churches are nowadays thought to be typically Norwegian, but there were probably many such elsewhere in the world (or in Northern Europe) which have not survived. Even in Norway, only 26 remain out of originally many hundreds. But the stone churches are wonderful too (more on this below), and the church furniture, altar frontals and statues from the 12th to 14th centuries combine spirituality and aesthetics in a most pleasing way. A good place to see a lot of this stuff is the Historical Museum in Bergen, very well worth a visit if you're ever there. Its medieval exhibition is beautifully presented and awash with painted altar frontals, statues of saints, including several wonderful St Óláfrs, carved portals and much else. But probably my favourite object is the model of a church pictured above - they don't know what its function or purpose was, though it might have been a reliquary. I like to think it had no real function except to be lovely.
 
The event in Bø  was one of those in which the organisers properly recognised that the key to a successful conference lies in some good excursions. So the very first item on the programme was a visit to Bø gamle kyrkje (follow the link for some nice pictures of it in winter), a stone church from the 12th century dedicated to our favourite St Óláfr. The church is lovely in itself, sitting on a very prominent hill with views all around, and was particularly atmospheric in the gloaming, illuminated inside only by candlelight. Most of the surviving furniture is 17th-century, but medieval pieces included a splendid candelabra, a crucifix, some fascinating runic inscriptions (more on this in a future blog), and a painted altar frontal just as good as those in the museum in Bergen. It's a bit damaged (see picture above), but it was wonderful to see this one in its original location rather than a museum.
  
The high point was the second day of the conference when we were all bussed to Heddal, one of Norway's largest surviving stave churches, though much rebuilt. We had some of the lectures in the church itself, then some in the nearby former parsonage barn, now transformed into a 'barn church' where most religious activity now takes place. Sitting in the church was very atmospheric again, even though illuminated by electric light rather than candles this time. I guess they can't risk candles in wooden churches (!), though they must have done in the Middle Ages. No doubt that's why 1000 got reduced to fewer than 30... The best thing in Heddal was not so much the church itself, fine though that is, nor its one measly runic inscription (more on this in future), but the amazing episcopal chair still kept in the church. There are several of these around the country, mostly in museums, so again it was good to see this one in its original location. It is beautifully carved all over, and includes a scene (pictured above) which has plausibly been related to the Sigurðr legend. The figure in the middle seems to be Brynhildr, welcoming either Sigurðr or Gunnar, depending on which one you think she thinks is riding the encircling flame to spend the night with her, and ignoring the other one.
 
What's fascinating is that the Sigurðr legend was so popular in this part of Norway (Agder and Telemark) in the 13th and 14th centuries. It is, as is well known, depicted on several of the famous carved stave church portals, as well as on various bits of church furniture, somewhat less well known. Although it is usual to link these objects with other depictions of this legend, such as the 10th-century carvings from the British Isles, or the 11th-century Swedish runestones, it was argued, recently and plausibly, by Gunnar Nordanskog that the Norwegian examples of this phenomenon served a rather different cultural purpose and came from rather a different cultural context than those earlier representations. By this time, of course, we are well within chronological reach of known written versions of the story. Thinking about Sigurðr brings me back to Bergen, and one of my favourite sights there, now a bit faded, this advertisement for Per O. Moe's machine-tool shop, wittily based on the Hylestad portal.

 
 

29 July 2012

The Feast of St Óláfr

It is the feast day today of Óláfr Haraldsson, warrior, king, saint and eventually rex perpetuus Norvegiae, killed in 1030 at the battle of Stiklarstaðir in Trøndelag by an army including many of his own countrymen. The best place to celebrate this feast is in Tórshavn, where it is also the national day of the Faroe Islands. On this day every year the Faroese celebrate their Ólavsøka by racing traditional rowing-boats (men and women), wearing patterned knitted socks and jumpers (men) and mass chain-dancing to the old ballads in the streets (everyone, including tourists) - an experience highly to be recommended, even if, like me some years ago, you had to do almost all of it in the driving rain. But what's weather to a true Viking?

One of the interesting things about St Óláfr is how quickly his saint's cult spread, especially in the British Isles. By no means the earliest reference to it is in the Anglo-Saxon Chronicles which say that when Earl Siward of Northumbria died in 1055 he was buried in the church that he himself had built at Galma(n)ho, and which (according to version D) he had consecrated to St Óláfr. This is presumably the ancestor of the present St Olave's church in Marygate in York, which has a fifteenth-century stained glass window almost certainly depicting the Norwegian saint. There are also some more modern representations of him in both stained glass and sculpture, and a large Norwegian flag.

On my recent visit to York, we stayed in the Coach House Hotel, on the corner of Marygate and Galmanhoe Lane, and just yards from St Olave's. According to A.H. Smith's Place-Names of the East Riding of Yorkshire and York the name 'Galmanhowe' is lost, though there is a variety of evidence other than the Anglo-Saxon Chronicles to support its erstwhile existence.The current street-name appears to be a result of modern antiquarianism, and apparently dates from only the 1970s. 

16 April 2010

Volcanic Blues

I find myself one of the many thousands of people around the world stranded because of the volcanic ash cloud emanating from Iceland. I am in Bergen, having nearly made it out before the ash struck, after a very successful trip to Selje (where we had a postgraduate conference) and the island of Selja, famous for the Seljumenn and St Sunniva, the patron saint of Bergen, and Norway's only female saint. Selja is a very special place, with a medieval monastery down below and up above the cave where Sunniva and the Seljumenn were saved from the murderous locals by being crushed to death by a fall of rocks. In front of the cave is an amazing terrace and a small chapel. The island as a whole was the finding place of at least four runic inscriptions. And, as you can see from the photo, a glorious view over Stadlandet. Highly recommended!

09 April 2008

Living History


On a recent visit to Norway I discovered a magazine called Levende Historie ('Living History'), a kind of equivalent to History Today, but with lots more Norse and Viking stuff. The current issue (pictured) has an article by Claus Krag on Haraldr harðráði, a column by Dagfinn Skre on how to do archaeology and a brief item about the recently-published genetic study of the north-west of England (though the magazine gets it wrong: the Vikings did not found Liverpool!). There is also a website (http://www.levendehistorie.no/) on which older articles can be read, for instance this one on Óláfr Haraldsson (the Stout, or the Saint, whichever you prefer!): http://www.levendehistorie.no/levende/forside/raaskinnet_olav_digre