Showing posts with label Old Norse. Show all posts
Showing posts with label Old Norse. Show all posts

29 July 2021

St Olaf and Orkney

Doorway in Kirkwall
photo by Judith Jesch
Today is the feast day of Óláfr Haraldsson, king of Norway and saint, who died in battle, killed by his political enemies at Stiklestad, on this day in 1030. He soon became a popular saint in many parts of northern Europe and further afield, as can be seen in some interesting contributions on Twitter today (they tend to turn up every year on this day, and I have been guilty of some blog posts on this theme too). Thus, St Óláfr was venerated in England (Eleanor Parker and Francis Young), Denmark (Steffen Hope) and Ireland. So it is no surprise that he was an important figure in Orkney, too. The doorway pictured is what is thought to be left of a medieval church (possibly from the eleventh century) dedicated to St Óláfr in Kirkwall.

As an important saint and historical figure, Óláfr gets quite frequent mentions in Orkneyinga saga, the text I'm mainly working on these days. That he was considered to have a special bond with some of the earls of Orkney is also clear. Thus, in chapter 29, Earl Rǫgnvaldr Brúsason travels to Papa Stronsay to get some malt for the brewing of ale for the upcoming Christmas feast. While they were sitting by the fire there one evening, 
....he who was stoking the fire spoke about how the firewood was running out. Then the earl misspoke and said this, ‘We will be fully old when these fires have burned out’. But what he wanted to say was that they would then be fully warmed up. And as soon as he noticed, he said this, ‘I have not misspoken before, as far as I remember. What occurs to me is what my foster-father, King Óláfr, said at Stiklestad, when I heard him misspeak, if it ever happened that I misspoke, that I should prepare myself that I would stay alive for only a short time. It might be that kinsman Þorfinnr is alive.’ [my translation]

And indeed, Rǫgnvaldr's uncle and rival earl, Þorfinnr Sigurðarson and his men turn up and make short work of killing him to consolidate Þorfinnr's power.

South doorway
St Magnus Cathedral, Kirkwall
photo by Judith Jesch
The earls of Orkney were often in the habit of killing their kinsmen to ensure their own grip on power. The most notorious example involved the feud between Þorfinnr's grandsons, the cousins Hákon Pálsson and Magnús Erlendsson. The former killed the latter on the island of Egilsay at Easter, creating another much loved Scandinavian aristocratic saint, to whom the very beautiful cathedral in Kirkwall is dedicated, replacing the smaller church dedicated to St Óláfr.

Magnús' connection to St Óláfr is perhaps not quite as clear as that of his father's cousin Rǫgnvaldr, though the saga does connect their deaths chronologically, stating somewhat confusedly that the killing of Magnús happend 74 years after that of St Óláfr (ch. 51) - although we don't know the exact year it happened that is out by at least a decade.

As can be seen from the quotation above, Rǫgnvaldr Brúsason had been present at the battle in which Óláfr was killed, while Magnús in his turn became a saint like Óláfr, his cathedral sponsored by his nephew, also called Rǫgnvaldr, who was in his turn murdered by his political enemies in the interminable internecine warfare of those times. Despite his saintly powers, Óláfr could no more keep his Orcadian earls alive than he could keep himself alive, but it may have comforted these political martyrs that he was on their side. Certainly, through the powers of sanctity and the church they are remembered more than the kinsmen and compatriots who killed them.


 

03 April 2021

The Tale of the 'Holiday Shocker'

 

Christine Fell in 1965
from a photo
kindly provided by
Gillian Fellows-Jensen 
One of my most treasured possessions is my copy of Sigurður Nordal's scholarly edition (1913-16) of Orkneyinga saga, which has been my constant companion for over two decades now, ever since I inherited it from my former colleague and friend Professor Christine E. Fell OBE (1938-1998; you can read about her on pp. 214ff. of this link). I have treasured this volume for its mere existence, because this edition is not always easy to get hold of and it is essential to my work on this saga and on Orkney generally. As a result, it's started to get a bit battered. Using it regularly always reminds me that it was Chris who encouraged me to go to a conference in Kirkwall in 1987, celebrating the 850th anniversary of St Magnus Cathedral. It was my first visit to Orkney and so she can be held responsible for my subsequent obsession with the place. But, although I have always been aware that the book has an interesting history, I've only just recently started to explore that history in more detail through the clues in the book itself.

The book bears the mark of Weeks & Co. Binders. London. N.W.1., and it was when it was bound that the letter that explains the book's provenance was bound into it. Loosely inserted into the book (it's a miracle that I still have it) is a small, neatly written note that explains who that letter was from. More on the letter later, but first the note. It is signed (but not dated) by Edith C. Batho. The name rang a faint bell with me, so with the help of Wikipedia, I discovered that she was the Principal of Royal Holloway College of the University of London from 1945-62. There I thought I had a possible connection with Chris Fell, as she got her BA in English from Royal Holloway in 1959, and Batho was an English specialist. Chris Fell went on to do an MA in Old Norse at UCL, awarded 1961, and presumably her interest in the subject began during her undergraduate years. However I have not been able to find any evidence that the two met then, though it is quite possible - in the late 1950s, there were apparently fewer than 400 students in the college. There's a nice painting of Edith Batho in 1961 here and I would like to imagine that Batho had given Fell the book around then, but it could equally have been at a later date. I'm told by an authoritative source that Batho was a regular attender at meetings of the Viking Society for Northern Research until her death, suggesting that she was still interested in Old Norse topics even after her retirement. This could have been where they met if not before and it gives an extended window during which Batho could have given Fell the book, perhaps especially when Chris was the Society's President 1980-82. But I also know that Chris was an assiduous purchaser of secondhand books and had built up an impressive library before her own death in 1998, so she might have bought the book after Batho's death in 1986. At the same time, Chris was keen for her books to be passed on to people who would find them useful, which is how I and some other younger colleagues and students had the privilege of selecting items from her library after her death. I suspect that this attitude reflected her own experience as a grateful young scholar on the receiving end of important books, which is why I like to think she got it directly from Edith Batho, whenever that was.

But why did Edith Batho have this book in her possession? Well, she had a degree in English and, although Wikipedia only mentions her publications on Wordsworth and the Victorians, she also had an interest in Scottish texts. She published on James Hogg, the 'Ettrick Shepherd' (more on this below) and co-edited John Bellenden's 1531 translation into Scots of Hector Boece's Chronicles of Scotland for the Scottish Text Society. And she published an article on Sir Walter Scott and the sagas in the Modern Language Review for 1929. Well, that's more than enough to explain why she might want the edition of Orkneyinga saga, but how did she get it?

The answer is in the letter, which Edith's note explains is from Olivia Stuart Horner, 'my friend for 50 years'. While the note is not dated, the letter is, to '10.11.25', so the note cannot have been written any later than 1975 and could be quite a bit earlier. In 1925, Edith was 30, and Olivia a bit older (the note states that she married Sir Ernest Barker a year or two after writing the letter and the census records that she was baptised in 1891, though elsewhere it is suggested that she was born in 1894). Googling Olivia Stuart Horner certainly gave me a clue to what the letter says about the book. Olivia was the god-daughter of no less than William Paton Ker, a distinguished literary scholar usually known as W.P. Ker, who was himself Scottish and who wrote on both Old Norse and other medieval topics. Among his many achievements was the establishment of the teaching of Scandinavian Studies at University College London in 1917. Olivia was with him when he died on a walking tour of Italy, at a place called Macugnaga.

According to the letter, Olivia is sending Edith what she describes as 'W.P.'s "holiday shocker" as he called it in 1923 at Macugnaga'. The reason she had it was because 'it got among other paperbacked books' which she discovered as her family was moving house. Clearly Edith thought highly enough of this rough paperback (the original paper covers are bound into the back of my copy) to have had it bound in London, with the letter also bound in to indicate its provenance. Olivia notes that 'you are the right person to have it'. This is explained by the fact that not only did Edith get her degree in English from University College London in 1915, while W.P. was Quain Professor of English there, but her book The Ettrick Shepherd (1927) is posthumously dedicated to him. The preface makes clear that it is based on work she did for her MA, and one could surmise that he was her supervisor for it, but then perhaps these things worked differently in those days. I'm wondering if it was W.P. who introduced his promising student to his god-daughter.

W.P. Ker's literary interests were very wide, and when he wrote about Old Norse texts it was usually to place them in a broader literary context. Typical is his inaugural address when he became President of the Viking Society for Northern Research (then still known as the Viking Club) printed in its journal Saga-Book as 'Iceland and the Humanities'. He was very active in the Viking Club during the first two decades of the twentieth century and his obituary in Saga-Book notes that 'The thing for which he cared most was the study of what Scandinavia had given to the world' (p. 410).

Although Olivia Barker is less well-known than the other actors in this little saga, there's actually quite a bit more to say about her and her family, even if it is not especially relevant to my book and its history. She was born in Cheshire, but by the 1911 census was living in Surbiton, and may have spent time in the family's ancestral home of the Manor House in Mells, Somerset. At the time of writing the letter she was, on the testimony of the letter itself, still living in Surbiton but about to move to Sussex. One of her brothers, Maurice, was murdered in London in 1943, a murder that was never solved. Another, David, wrote a novel based on this murder and was the long-term partner of no less than Osbert Sitwell.

I still need to find out whether the Scot W.P. Ker had a particular interest in this 'Scottish' saga, or whether he was just omnivorous when it came to Old Norse-Icelandic literature. So far I have not discovered any specific references in his works (but there are very many!) to Orkneyinga saga, but maybe he was reading it for the first time on that fateful Italian holiday. After all, it had only quite recently been published. So there may still be more to be found out about my treasured book. In the meantime, I'm delighted to have learned a bit more about its adventures.

So it's wonderful to think that my copy of this book has been to northern Italy with W.P. Ker, sat on the shelves first of Edith Batho and then of Christine Fell, and here I've been bashing it about for 20-odd years. I really must take better care of it! And from a personal point of view, I am delighted that this book links three Past Presidents of the Viking Society (Ker, Fell and myself) and three women scholars (Batho, Fell and myself), and that it is all down to Olivia Stuart Horner's clearout.

05 September 2020

Runes in Our Troubled Times


Back in the day when this blog was nobbut a baby blog, one of my first posts gave a quick mention to the Odinic obsessions of a certain Julian Cope, ageing musician and antiquarian who grew up in Tamworth. Twelve years later, the Other Half is still keeping not-very-musical me up to date with Cope's antics, especially when they have a Viking flavour, as they often do, such as his 2017 album Drunken Songs with a cute Viking ship on the cover. So I couldn't help noticing that his latest album, Self Civil War, includes a runic inscription which is very familiar to me (pictured above). It is of course one of the graffiti from the chambered tomb of Maeshowe, on the mainland of Orkney, which I have had occasion to mention one or two times before. Not that you would know this from the album, which nowhere explains what these funny marks are...

The runes read utnorþr : er fe · folhit · mikit, which in standard Old West Norse is Útnorðr er fé folgit mikit, meaning 'In the north-west is great wealth concealed.' What it actually means is anyone's guess, though I suspect there is a strong element of joke about it, like many of the other graffiti in Maeshowe, several of which play with the idea that there was once treasure in the mound. Why this inscription is on this album is also anyone's guess, though Cope has a long history of being interested both in ancient monuments and Norse stuff. A quick internet search shows that he was writing a version of this message (with what looks like a felt-tip pen) on a plastic-looking stone at the Lunar Festival in Tamworth in 2015. OK, so he wrote 'buried' instead of 'concealed', and 'north', instead of 'north-west', but he is forgiven for thinking that treasure is always buried and for not knowing the concept of útnorðr, which only features in my more advanced Old Norse classes. Like many Old Norse words it reveals a fascinating way of looking at the world, but would require altogether another blogpost to explain.

But Cope does appear to have been doing his Scandi homework, since the album also contains a song 'Lokis sympati' in Danish. I don't pretend to understand what it's about, even though my reading Danish is excellent. If you have any thoughts, let me know! The credits say 'All words by Julian Cope' so I have to assume he knows Danish. Good lad. I suppose this goes back to his interest in 'lost Danish music' which started in a charity shop in Melksham in 1999...


The title of the album is however not Cope's but taken from a poem from the 1630s, 'Self Civil War' by a certain Reverend Roger Brearley. This one I do understand, all too well, and also Cope's comment that it 'seems to sum up the psychic and political divisions that many modern Brits share with their Cavalier and Roundhead counterparts.' This is even more true now than when the album came out at the beginning of this year. Let us hope we can somehow find that elusive treasure, wherever it is.



26 October 2019

Ardnamurchan Vikings

Lighthouse at the Point of
Ardnamurchan
As I have previously pointed out, many of the poetic-sounding names of the shipping forecast have Viking associations, as does the Point of Ardnamurchan, in the inshore waters section. Plus it sounds wonderful, too. So who could resist a little trip up there, especially when someone else was paying and there was a work reason to go? (More information on why exactly I was there will follow in its own good time). So last month I went and it turned out to be easier than I thought - fly to Glasgow, then it's a four-hour drive. Well, easy or easy. The drive is quite something, along Loch Lomond (the bonnie banks don't have room for more than a narrow road with lots of traffic), through Glencoe (stunning), a fun ferry crossing to Ardgour, and then the last thirty-five miles of single-track road, dodging confident locals, hesitant tourists, and a variety of fauna. You can see why the Vikings preferred to arrive by boat.

The Viking grave at Swordle Bay
The main reason for being there was in connection with the Viking grave found at Swordle Bay in the northern side of the Ardnamurchan peninsula a few years ago, which had me pretty excited. It's touted as being the first Viking boat burial found on the mainland of Britain, but that is somehow to see it with our contemporary landlubber eyes. Certainly modern technology makes it easy enough to get there overland, but even a few decades ago that would not have been the case, let alone a millennium ago. Even getting to Swordle by car from the south side of the peninsula involved quite a steep climb over the central ridge. The bay has excellent views of Eigg and Rum and other Hebridean islands - and for all practical purposes it might as well have been an island too. Certainly it was on a main Viking Age transport route.

Swordle Bay, Ardnamurchan
The burial is in a stunning location - a great place to spend all eternity. There are many interesting aspects of the grave (it was in all likelihood a man, buried with both weapons and practical items, in a boat) and you can read all about it in this academic publication from a couple of years ago. Or read a shorter presentation on the website of the Ardnamurchan Transitions project of which it is part. Now of course, there is not much to see, only the shape of the burial marked out in stones, and a sense of the site, which looks like an ideal spot for a Viking to settle in. Further archaeological investigations might reveal whether the person buried there also lived there or was just passing through when he decided to take a detour to Valhalla. I have my reasons for thinking the former is more likely. Or at least that there were Vikings living there at the time.

Sanna, a small settlement on the western
end of the peninsula
One of the reasons for thinking this is the small but significant number of place-names on the peninsula that have an Old Norse origin. Swordle Bay itself contains the element svörðr, cognate with English 'sward' (as in 'greensward'), plus dalr 'valley', and it is indeed very lush and green round about. Sanna, now a small settlement on the western end of the peninsula is indeed next to a sandy beach, and if it does come from Sandey 'Sand Island' as it seems to, then there are some small islands in the bay which this could I suppose refer to. The place-names have not been studied in any detail since Angus Henderson in 1915, so there's a job for someone!

Ockle
Many might think there's not much to do on Ardnamurchan, and certainly what we think of as civilisation is thin on the ground at its western end. But for me the landscape and seascape, the lighthouse, the place-names, the burial, were all of great interest. I was also taken by the tiny settlement of Ockle, where the sun came out, enhancing the faded colours of this derelict cottage. I also like old tractors, sheep, cast iron mileposts and many of the other things to be seen there and I know I could amuse myself there for more than the two days I had on this visit.

Strontian
One last little tidbit of information which I had not known until I travelled all the way there was the significance of the village of Strontian. It turns out that this place gave its name to the element strontium, which is key in so much Viking Age research these days, as the bioarchaeologists use isotopes to work out where people came from. If you want to know more about the element, then I recommend the Strontium video from the very fun series of videos about the periodic table made by my amazing colleague Professor Sir Martyn Poliakoff.

Just goes to show how educational following the Vikings can be!

25 August 2018

Westfjord Stories II

My recent visit to the Westfjords, and to Hrafnseyri in particular, sent me back to re-read Hrafns saga Sveinbjarnarsonar. A relatively little-discussed saga, it is set in the Sturlung era, and recounts the life history of Hrafn up to his execution by his rival Þorvaldr in 1213. Much of the saga is taken up with feuds of various kinds, over sheep or whales, or the more serious political rivalries which characterised the Sturlung period. But there is much of general interest in the saga, not least the fact that Hrafn was a famous medical practitioner. He inherited this skill from his great-grandfather Atli who acquired it at the battle of Hlýrskógsheiðr when St Óláfr appeared in a vision to his son Magnús the Good and told him to select twelve of the best men to bind the wounds of the warriors. That slight touch of sanctity accompanied Hrafn throughout his life and in his martyr-like death. In general the saga has a vast cast of characters, including quite a few women, lots of poetry, and the hero has some interesting adventures abroad. But most of all it has a lot of detail about life in the Westfjords at the time. Here I just look at a few anecdotes which particularly caught my eye after being in the place.

The saga-author was particularly partisan as regards his hero, and spends considerable time outlining his virtues. Hrafn lived at Eyrr (now Hrafnseyri) for most of his life and was apparently a very benevolent local leader. He was a generous host who fed everyone who visited, he ferried people across the Arnarfjörður for free, and also kept a ship on Barðaströnd for the use of people who needed to cross the Breiðafjörður. Certainly, a ferry across Arnarfjörður would have been a lot quicker than the long road around every fjord that is so typical of the Westfjords today. Hrafn also took no fees for his medical interventions. As the pious author remarks, 'For that reason, we expect that Christ will have provided Hrafn with spiritual healing with him for free on his death-day'.

Early on in his career, Hrafn was able to help out when a walrus beached in the Dýrafjörður during the spring assembly. The animal proved difficult to capture, so Hrafn called on St Thomas of Canterbury for help and promised to give him the tusks, still attached to the skull, in return. The walrus was duly caught and the following year Hrafn went to England where he donated the tusks, as well as some money, to the minster in Canterbury. The walrus skull and tusk (of unknown antiquity) pictured here was in the splendid local museum at Hnjótur. There is archaeological evidence for walrus hunting in the first century of Norse settlement in Iceland, but this seems to have died out and the export of walrus ivory became a mainstay of the economy in Greenland. More recent captures of walrus in Iceland will be of stray walruses (who do however seem to be arriving in greater numbers in recent years).

The course of true love did not run smoothly in the Westfjords, according to the saga's account of the tribulations of a woman called Jórunn. Her father was Snorri, a great chieftain in Ísafjörður, who had many children, none of whom were legitimate. A half-brother of Jórunn's was Hrafn's great rival Þorvaldr, and her love life undoubtedly contributed to the start of their feud. Jórunn's first admirer was a certain Sveinn, who just happened to be her brother-in-law. Sveinn was a follower of her brother Þorvaldr, but it was her other brother Þórðr who organised an attack on Sveinn, in which he was severely wounded, eventually being healed by Hrafn. Sveinn then left the country and Jórunn's next suitor was a priest called Magnús, who took her away from Ísafjörður to Dýrafjörður. This displeased a man called Bergþórr, who had previously fancied her and came looking for her. Magnús concealed Jórunn elsewhere and sent Bergþórr off with a dog as a parting gift, along with a couple of satirical verses. Bergþórr and Þorvaldr then chase Magnús who hides in a cave. Eventually Magnús and Jórunn make their escape to Norway, with her disguised as a man. In Norway they have many children and presumably live happily ever after. The saga's editor, Guðrún P. Helgadóttir, draws attention to a similar episode on Sturlu saga (in the Sturlunga compilation) in which a widow, Yngvildr, cut her hair and dressed as a man to escape to Norway with her lover. That episode took place in 1158 and may have been a model for this one, though no doubt such things also took place in real life. The Sturlu saga episode also had the complication of a possible love-child, though there is no mention of such a thing in Hrafns saga.

For some more stories from the Westfjords, I can recommend Emily Lethbridge's Saga-steads blog.

12 May 2018

How(e) I Love Hoxa

Time flies, and it's been all of three years since I was last in Orkney, so I was very happy to have the opportunity to go again last month. As so often, the excuse was an academic event, the splendid 4th St Magnus Conference, but I always manage to work in some extra time to enjoy my favourite islands. As this was my twelfth visit to Orkney, I have been around quite a lot of it, including most of the inhabited islands. But each time I discover something new, and this time I got quite excited about Hoxa on South Ronaldsay. Something for everyone there, starting with a broch (who doesn't love them?), a fascinating Norse place-name with associated saga-reference, antiquities from both world wars, and a gallery with some wonderful tapestries. So here's a little bit about all of these marvellous things.


There's not much to see of the broch, as it's been mucked about with quite a lot, but its position is amazing, as with so many brochs, and as noted by the RCAHMS 'The broch, Howe of Hoxa, lies in a conspicious and commanding position on a rounded eminence, 50-60ft above the beach, at the N end of a hog-backed ridge on the broad low-lying isthmus which divides the Bay of Widewall on the S frrom the Dam of Hoxa on the N.' In the Viking Age, the broch will have appeared as a mound and this mound has given its name (Old Norse haugr) to the nearby farm, Howe, and to the isthmus on  which it is placed, Hoxa. The name of this isthmus is recorded in Orkneyinga saga as 'a Haugahæide' - the form is not very reliable as the only medieval manuscript of the saga at this point is the late, and sometimes confused, Flateyjarbók. Luckily, there is an earlier reference to it from 1329 as 'a Haugs æiðe' and by 1492 it is already being written as 'Hoxa'. The 1329 document is of great interest since it is one of the only four surviving documents written in Old Norse and issued in Kirkwall. It records a sale of lands and has contemporary forms of 10 place-names (including that of the island) 'all of which, with the exception of [one], can still be easily recognised today' (Hugh Marwick, Orkney Farm-Names, 1952, p. 169).


The saga-reference to Hoxa is equally interesting, as it claims (Orkneyinga saga, ch. 8) that Thorfinn Skull-Splitter (Þorfinnr hausakljúfr) died of illness and was heygðr 'laid in a haugr' í Rögnvaldsey á Haugaeiði as Finnbogi Guðmundsson's edition of 1965 has it. There are examples of Viking Age burials in brochs, at Gurness for example, so this is not implausible. Or it could just be an example of an aetiological tale, a story explaining the origins of something, derived from an understanding of the place-name. We don't know much about this particular Thorfinn, or why he got his nickname, though the saga does tell us that the daughter of Eirik Bloodaxe and Queen Gunnhild was married to his son Arnfinnr and that Thorfinn got to be Earl of Orkney because his two brothers had died with Eirik Bloodaxe in England. Thorfinn was höfðingi mikill ok herskár 'a great chieftain and warlike' - I suppose they had to add the last bit to counter the fact that he died on his sickbed. His nickname was also borrowed for the strong ale (Alc 8.5% b.v.) produced by the Orkney Brewery.



The broch-mound does indeed dominate the isthmus though the latter is very hard to photograph, as you can see from my attempt. And why does English not have a better word than the unpronounceable 'isthmus'? 'Neck' doesn't sound quite right....Also, do ignore the Hermann Pálsson/Paul Edwards Penguin translation of Orkneyinga saga which claims that Thorfinn 'was laid in a burial mound at Hoxa in North Ronaldsay' - they had clearly confused the two present-day Ronaldsays, although the names are clearly distinct in the saga (what is now North Ronaldsay was originally Rínansey and this is the form used in the saga). A. B. Taylor managed to get it right in his 1938 translation.


Another interesting place-name nearby, in fact just a bit off to the right of the picture of the isthmus above, is Roeberry, which I argued (Ships and Men in the Late Viking Age 2001, 78) was the Rauðabjörg where a later Earl Thorfinn defeats his kinsman and rival Rögnvaldr Brúsason in a sea-battle. The significance of this part of Orkney for military strategy is underlined by the twentieth-century antiquities out on Hoxa Head, gun batteries from both the First and Second World Wars. The site is quite amazing to walk around, especially for the views on a day as gorgeous when I was there.


Last stop before the war relics is the Hoxa Tapestry Gallery. I learned about this through my mother, who is very interested in weaving and textiles generally, so dropped in for a visit. The tapestries are amazing, all of them, and Leila Thomson frequently makes use of both the local landscape and its historical associations. Although the isthmus is difficult to photograph, as I noted above, she can imagine it, and has, in a tapestry called Haugsaith: between two shores which also has some not bad runes on it. There is so much of interest at Hoxa and with the fabulous weather it was certainly a most successful excursion.



02 April 2018

Writing the Ice-Bear III

Photo by Brocken Inaglory
Wikimedia Commons
Just a little footnote to previous posts on this topic... Here in Britain we have suffered some unseasonal weather at a time when we might expect winter to be turning its thoughts to spring. In March there was quite a lot of snow across the country (something generally unusual in lowland England, even in the winter months) causing a period of chaos. Some places even had snow as recently as today. This weather was popularly known as the 'Beast from the East'.

I don't think the nature of this beast was specified anywhere, but I can now reveal that the answer is to be found in the Eddic poem Atlamál. This is the wordier, more prosaic, and later, version of the much-told story of how the heroes Gunnar and Högni are deceived and killed by Atli, the husband of their sister Guðrún, who then takes a particularly violent revenge. Before Gunnar and Högni depart on their fateful visit, the latter's wife Kostbera has a prophetic dream of a bear breaking into their home, smashing it up and even apparently eating a few people. Her husband, like all Old Norse heroes, cannot allow such a clear warning to put him off, so he claims the dream just has a meteorological meaning (st. 18 in Eddukvæði 2014, ed. Vésteinn Ólason and Jónas Kristjánsson):
Veðr mun þar vaxa, / verða ótt snemma, / hvítabjörn hugðir, / þar mun hregg austan.
It means that a storm will grow, it will soon be daybreak, if you think of a polar bear, it means a blizzard from the east.
Interestingly, this reference to a polar bear is what scholars have used to justify the manuscript title of the poem Atlamál in grœnlenzku 'The Greenlandic Poem about Atli'. There is however little real evidence for a Greenlandic origin for the poem, which the latest editors think is quite likely to be Icelandic and no earlier than the twelfth century. The story is ostensibly set in Denmark, but whether the author was Greenlandic or Icelandic, we don't need, I think, to take either their dream interpretations or their ideas of Danish weather too seriously. And we can enjoy the author's little joke in making Kostbera (the second element of whose name means 'she-bear'), dream of a bear.

15 October 2017

Baby Vikings

Heimdall and his nine mothers
by W. G. Collingwood 1908
My North American correspondent has alerted me to a news item in which some 'celebrity' or other refers to her infant daughter as a 'baby Viking' because she celebrated her first birthday by 'feasting on steak'. As it happens, I am not aware that the eating or not eating of steak is one of the aspects of how we define Vikings. Nevertheless, I thought it might be of interest to see what some Old Norse texts see as the defining features of baby Vikings.

Starting with the youngest, there is the legendary hero Helgi Hundingsbani, who is celebrated in two poems of the Poetic Edda. The first of these describes his birth, and quotes this conversation between two ravens who are rejoicing at it:
Stendr í brynju / burr Sigmundar, / dœgrs eins gamall, / nú er dagr kominn; /hvessir augu / sem hildingar, / sá er varga vinr, / vit skulum teitir. (Eddukvæði II, ed. Kristjánsson & Ólason, 2014, p. 248)
'He stands in his mail-coat, the son of Sigmundr, one day old, now the day has come! He sharpens his glance as leaders do; that one is a friend of wolves, we two will be cheerful.'
The ravens are of course, anticipating the carrion that the warrior will provide for them and the wolves during his martial career. He does indeed have a varied and interesting career and eventually grows up enough to fall in love with a valkyrie. But that is another story...

Next up is Magni, son of Thor. In one of his many giant-fighting episodes, Thor manages to fell Hrungnir, but in such a way that the giant's leg lay across his neck, pinning him down. Young Magni saves the day by being the only one strong enough to remove the giant's leg, after all the other Æsir have tried and failed. Magni was three years old at the time (and his name means 'strength'). He clearly felt he could have done more:
Sé þar ljótan harm, faðir, er ek kom svá síð. Ek hygg at jötun þenna mundak hafa lostit í Hel með hnefa ef ek hefða fundit hann. (Skáldskaparmál, ed. Faulkes, 1998, p. 22)
'It is a awful shame, father, that I came so late. I think I would have struck this giant into Hel with my fist if I had encountered him.'
His father is impressed and predicts a glowing future for his son, and gives him Hrungnir's horse Gullfaxi as a reward. This irks  Odin, who thinks he, as Thor's father, should have had this gift, rather than Magni the 'son of a giantess'. Presumably it was Magni's maternal giant heritage that made him strong enough for the deed. Magni's fate is to survive Ragnarök, but that is another story...

Another precocious three-year-old is the hero of Egils saga. We meet him first in ch. 31, ugly, black-haired and clever with words, but a bit obstreperous in playing with other children. When the family sets out for a party at the grandparental home, Egil's father refuses to take him, saying that he can't be trusted to behave when there is drink being taken, indeed he is hard enough to deal with when he's sober. The toddler won't have this, grabbing a horse to follow the party. At the party, grandfather Yngvar welcomes Egil and gives him three sea-snail shells and a duck's egg as a reward for a verse he composed in a drinking game which involved competitive poetic composition:
Kominn emk enn til arna / Yngvars, þess's beð lyngva, / hann vask fúss at finna, / fránþvengjar gefr drengjum; / mun eigi þú, þægir, / þrevetran mér betra, / ljósundinna landa / linns, óðar smið finna. (Egils saga, ed. Nordal, 1933, pp. 82-3)
'Still I have come to the hearth of Yngvar, he who gives to warriors gold (the bed of the gleaming thong of the heather). I was anxious to find him. You will not, giver of the twisted, shining gold (land of the snake) find a better three-year-old craftsman of poetry than I am. [Thong of the heather is a snake, and the snake's bed, according to tradition, is gold]. (Egils saga, tr. Christine Fell, 1975, p. 182).
It's quite a sophisticated poem for a three-year-old. Egil doesn't however, kill his first man until he is in his seventh year, the victim being a boy of ten or eleven who had bested and humiliated him at a ball game. This killing led his mother to declare that Egil was a víkingsefni 'the makings of a Viking'. Indeed Egil goes on to fulfil his destiny, but that is another story...

Anyway, six is a bit beyond babyhood and nearing the age of reason. This little tour of baby Vikings does not suggest that steak played any part in their achieving that status, but then it is not recorded what they ate and only hinted at what they drank. From the legendary poetry of the Edda to Snorri's prose mythology and the historical fiction of the saga, we do find an admiration for exceptional individuals, expressed in their baby Vikinghood. But I do not expect any time soon to read articles claiming that the Vikings started training their warriors at one day old. At least I hope not.

 


 


18 September 2017

Some Further Discussion of the Article on Bj 581

Since writing my previous blog post, I have been prevented, for a variety of personal reasons, from engaging in any way with the discussions that have raged about this matter on social and news media. I do see this as a blessing in disguise. As I said then, I do not think the complex matters raised in the American Journal of Physical Anthropology article entitled 'A female Viking warrior confirmed by genomics' lend themselves to the reductions demanded by Twitter, or the selection and rewriting that are inevitable when the press come calling for quotes.

Why am I writing again?

Now that I am back in harness, I do however feel it is my duty to come with some kind of response, even if not on Twitter or in the media. This is not least because my blog post has, at the time of writing this, had some ~60K pageviews. This is exactly 15x as many pageviews as my next most viewed blog post and far exceeds any expectations I might have had when writing. Such a reach for a matter which is essentially about the academic minutiae and the conventions of academic discourse certainly deserves public acknowledgement. I will discuss some aspects of this response below.

A further reason for writing, which I would like to but cannot ignore, is that I have been publicly challenged, in the New York Times, no less, by 'Mattias Jakobsson, a geneticist at Uppsala University and a co-author of the paper, adding: “We would like to urge her to send her critique to a peer-reviewed journal.”' The second purpose of this blog post is therefore to explain why I will not be submitting my 'critique' to a peer-reviewed journal and why I think that this is an inappropriate challenge.

The worldwide response

First, the easier question. My blog post was entitled 'Let's Debate Female Viking Warriors Yet Again' and this in itself reveals that my aim in writing was indeed to stimulate debate. This seems to have happened, in spades, and I am delighted that that has happened. On Twitter, and in the responses to my blog, I have generally found the debate to be thoughtful and considered, even when I thought the contributor was misguided, or hadn't really understood what I was saying. Responses have come from both layfolk and academics, from supporters and opponents (though I am sorry when the discussion does turn into a case of 'for' or 'against'). I'm pleased to say it has certainly stayed fairly polite, unlike what I gather some of the Facebook responses have been (mercifully I am not on Facebook), or some of the responses BTL in the popular press as outlined by my colleague Howard Williams on his blog recently. Many of these were perhaps responding to the original article, or how it was presented in the media, rather than to my blog post in particular and thus do not concern me here (though see below on the responsibility of academics in this age of open access). In this way, I feel I have achieved my aim in writing the blog in the first place - the debate has taken place. I am particularly proud of when I became a Twitter Moment (until this week I didn't even know what a Twitter Moment was and am still not very sure) - its headline was Prof adds a grain of salt to the 'female Viking warrior' story. A grain of salt is pretty much how I envisaged my contribution, and not a big bag of sodium chloride.

I would also point out that I have with one exception not censored the comments published on my blog, even though some of them are getting a bit repetitive and some I consider misguided. There was just one response which I chose not to publish simply because, though witty, I thought it had no real relevance to the current debate. That comment section is now closed, though I am for the moment happy to entertain comments on this post here.

The challenge

Although generally polite, many of the responses, from archaeologists and scientists in particular, have been quite firm in declaring me wrong. These commentators have made the following points, among others:
  • I am not a scientist and therefore not qualified to evaluate the science behind the article
  • other than the new scientific results presented in the article, all the information in the Am J Phys Anthropol article was 'pre-established' and therefore no longer a matter for discussion
  • they would believe a 'peer-reviewed article' over a 'blogpost' any day
  • I am out of order to complain about established reference conventions in scientific/archaeological journals
The challenge, as noted above, for me to present my 'critique' in a peer-reviewed journal is misguided and the challenger has I think not read my original blog post carefully enough. I made it pretty clear there that my concern was not with their results, but with the quality of their argument in the interpretation of those results. This poor quality that I think I have identified relates to all of the points raised above:
  • I did not claim to have any opinions about the actual scientific analyses reported in the article and would never do so. My critique was partly about (a) the foundations of and the evidence used in the scientific analyses and (b) about the historical interpretations of the scientific analyses. I think this is clear enough in the blog post and if any readers have not picked that up, they should read it again.
  • the article, despite all of its scientific apparatus, poses an essentially historical question, and frames this question using vague, unexplained and unsupported references to narratives, poetry and historical documents. This means that the article chooses to interpret its scientific results in a historical/literary framework, without having had the courtesy to understand, or correctly cite, the long-standing discussions that have taken place within that historical/literary framework.
  • on peer review, see further below. I would just point out that I was not presenting any counter-argument to the published paper, for people to 'believe', but pointing out what I considered to be deficiencies in the argument of the published paper.
  • I explained in the previous blog post why I did not think that a referencing system designed for short scientific articles was valid when citing books of several hundred pages and stand by what I said there. And is it not a fundamental principle of science that results should be reproducible? This should also apply to the thought processes behind the arguments as well as what happened in the lab.
Peer review

All academics understand that peer review is both necessary and imperfect. I find it particularly ironic that commenters are claiming the superiority of the article because it has been peer-reviewed and attacking me for daring to critique it without the benefit of peer review, because I do not believe that the peer review process at Am J Phys Anthropol has done the authors any favours at all, other than giving them a huge audience for their work.

Forgive me if I have misunderstood, but I assume that the peer reviewer(s) for Am J Phys Anthropol are not well-acquainted with Old Norse literature and Viking Age and medieval Scandinavian history and therefore are unlikely to have picked up on the deficiencies of the article in these areas. I do wonder though why they couldn't at least recognise that the article might have had more force if it had avoided straying into these areas, and simply presented its scientific results for others to interpret. Whether or not a board game indicates an 'officer' is hardly a matter that a physical anthropologist can determine.

More seriously, I am surprised that the peer reviewer did not pick up on the fact that the supposed osteological analyses which these latest genomic analyses are supposed to confirm are not properly referenced in the article. I have already pointed out the fact that the article provides no indication of where these osteological analyses can be checked. Even a Swedish archaeologist generally positive towards the article recognises that it is a bit slim in the information it provides and states the following:
The plan of the grave shows which bones were well preserved. This should be enough to counter the charge that maybe the skeleton currently labelled Bj 581 is not in fact the one found in this weapon grave. This the authors should have written a few sentences about. I take their silence to mean that having already published her arguments about this elsewhere, Kjellström considers the issue uncontroversial.
Kjellström may consider the issue uncontroversial but are we just to believe her? Why couldn't the authors have simply provided a proper reference to where the osteological analyses have been published?

Since writing my critique, I have discovered that there is still some doubt about both the bones themselves and the plan of the grave as published in the article. These doubts have been expressed in a draft response by Fedir Androshchuk. This is clearly a draft and should be taken as such, but at the very least it suggests some caveats which the authors really should have cleared up properly before doing their scientific analyses. Other highly respected Viking Age archaeologists have also expressed doubts about some aspects of the analysis and interpretation. Again, these are in some cases quite specialist doubts which were perhaps not so easily picked up by the anthropological peer reviewer.

I stated in my original blog post that I did not have a considered alternative hypothesis for Bj 581, and may never have. There is therefore nothing to submit to peer review. However, I do feel I am qualified to come with a critique (and once again I repeat myself), not of the 'results' of the investigation, but of the quality of the argument and the nature of its academic discourse. I myself am often asked to peer review articles, books or projects that are primarily in Viking Age archaeology (though usually with some interdisciplinary aspect) and there seem to be plenty of people out there who consider me able to do this. Indeed I have indirectly heard from some such authors that they have respected and appreciated my critiques. It is my strong view that, in this age of open access and public engagement, academics have an even stronger responsibility than before to present the best possible research to the general public as well as to fellow academics. Which brings me to my final point.

Academic responsibility

My colleague Howard Williams, in another one of his blogs on this issue, points out that 'this has become a story about modern identities, and perhaps also about the crisis of academics attempting to be both digital public archaeologists and public intellectuals.' The original article had a very arresting title which overstates the case made in the article itself. The article is open access and was clearly designed for maximum worldwide public impact, as indeed it proved. To my mind this indicates all the more reason for the doubts, caveats and issues of interpretation to be brought to the fore in the discussion and not brushed under the carpet. Precisely because this is an article clearly intended to have maximum public and popular impact, it is entirely appropriate for it to be critiqued, by me and others, in the public domain of social and news media, and not in some peer-reviewed article I may or may not write within the next year or two and have published within the next five or ten. In an era of open access we do a disservice to our readers by leaving out the processes by which we arrive at our conclusions and just feeding them the sensational results. Although a bit of a shot in the dark as to its potential audience, my critique was indeed aimed at those readers of the article who may not have been sufficiently well versed in Viking Studies to see that there were some holes in the argument. I am content that many lay readers (or experienced academic readers in other disciplines) have understood this, but you can't win'em all.

P.S.

The last paragraph was going to be my final point, but there is one more thing worth mentioning. Many of the discussions of the original article, whether or not influenced by or in reaction to my blogpost, have turned on questions of gender fluidity, non-binary genders and similar matters, as for instance in a recent article in the Guardian, quoting Carolyne Larrington, and much of the Twitter and other discussion has turned on this matter. I would just point out that any such assertions still rely very heavily on various kinds of literary evidence, and that these texts should be subject to the same kinds of source criticism as the archaeological evidence. Interpretations of sagas are not set in stone, but in my experience few saga specialists have wanted to engage with archaeologists enough to help them work out what interpretations of these texts are plausible as evidence in conjunction with archaeological evidence when considering the Viking Age. There are many different kinds of relevant texts in Old Norse and other languages, and each genre has its own quirks and characteristics. All this, and the evolving context of literary study, has to be understood before these texts can be automatically transferred into more general historical or archaeological arguments. It's not an easy matter, and it's something I have been thinking about for most of my career, and occasionally expressed my views in writing on. It's also the kind of detailed study that some of my former PhD students have tackled, for example Roderick Dale on the berserkir and Teva Vidal on houses and domestic life. Both have been able to demonstrate the stratigraphy of certain sagas in ways that must please any archaeologist. Let us hope there is more such work forthcoming and that interdisciplinary dialogue, to which most Viking Age archaeologists of my acquaintance pay lip service, truly happens, in contexts which demand less disciplinary constraint than the Am J Phys Anthropol.